翟永明 Zhai Yongming (1955 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
给吕德安 |
Für Lü De'an |
|
|
|
|
有人把信送到我的桌前 |
Jemand bringt einen Brief an meinen Schreibtisch |
——正当纽约大雪时 |
--Genau zur Zeit eines Schneesturms über New York |
我正在用一寸炭精条 |
Ich bin eben dabei, mit einem Kohlestift |
挑出0.5寸的眉毛 |
0,5 Zoll Augenbrauen hervorzuheben |
以及0.3寸的美国式眼睛 |
Und 0,3 Zoll Augen im amerikanischen Stil |
(一般比中国人大) |
(Die normalerweise größer als chinesische Augen sind) |
至于我们的诗 |
Was unsere Gedichte betrifft |
却不像落满你全身的大片鹅毛 |
Die sind nicht wie große Gänsefedern, die deinen ganzen Körper bedecken |
把我们变白 伪装成 |
Uns weiß werden lassen und vortäuschen |
各个市镇的美丽时光 |
Wir seien die schönen Momente einer jeden kleinen Stadt |
在我的家乡 (你的家乡也一样) |
In meiner Heimat (in deiner Heimat ist es dasselbe) |
它们不常见 偶尔来临 |
Werden sie selten gesehen wenn sie manchmal erscheinen |
因此要上报纸头条 |
Werden sie deshalb zu Titelgeschichten |
它们细细飘零慢慢起飞 |
Fein und zart schwebend fliegen sie langsam auf |
冬天那么多 它们却那么少 |
So viele Wintertage doch sie sind so wenige |
因此弥足珍贵 跟诗一样 |
Deshalb sind sie kostbar wie Gedichte |